Randy Rhoad.Una Leyenda de la guitarra. Biografia:Randall William Rhoads nació el 6 de diciembre de 1956 en el St John's Hospital de Santa Mónica, California. With one brother (Doug) and one sister (Kathy), Randy was the youngest of three. Con un hermano (Doug) y una hermana (Kathy), Randy fue el más joven de los tres. When Randy was 17 months old his father, William Arthur Rhoads, a public school music teacher, left and all three children were raised by their mother, Delores Rhoads. Cuando Randy fue de 17 meses de edad, su padre, Arthur William Rhoads, una escuela pública profesor de música, la izquierda y los tres niños fueron criados por sus madres, Delores Rhoads. William Rhoads would later remarry, producing Dan and Paul,... William Rhoads casarse más tarde, la producción de Dan y Pablo, ... "half"
brothers to Randy. "Mitad" de
los hermanos Randy.
Randy started taking guitar lessons around the age of 6 or 7 at a music school in North Hollywood called Randy comenzó a tomar lecciones de guitarra en torno a la edad de 6 o 7 en una escuela de música en el norte de Hollywood llamada Musonia (pictured), which was owned by his mother. Musonia (en la foto), que era propiedad de su madre. His first guitar was a Gibson (acoustic) that belonged to Delores Rhoads’ father. Su primera guitarra fue una Gibson (acústico) que pertenecían a Delores Rhoads' padre. Randy and his sister (Kathy) both began folk guitar lessons at the same time with Randy later taking piano lessons (at his mother’s request) so that he could learn to read music. Randy y su hermana (Kathy), ambos comenzaron folk guitarra lecciones a la vez con Randy tomando clases de piano más tarde (a pedido de su madre) para que pudiera aprender a leer música. Randy’s piano lessons did not last very long. Randy de clases de piano no duró mucho tiempo. At the age of 12, Randy became interested in rock guitar. A la edad de 12, Randy se interesó por la guitarra de rock. His mother, Delores, had an old semi-acoustic Harmony Rocket, that at that time was "almost larger than he was". Su madre, Delores, había un viejo semi-acústica Harmony Rocket, que en ese momento fue "casi más grande que él estaba". For almost a year Randy took lessons from Scott Shelly, a guitar teacher at his mother’s school. Durante casi un año tomó lecciones de Randy Scott Shelly, un profesor de guitarra en la escuela de su madre. Scott Shelly eventually went to Randy’s mother explaining that he could not teach him anymore as Randy knew everything that he (Scott Shelly) knew. Scott Shelly finalmente fue a la madre de Randy explicando que no podía enseñarle como Randy ya sabía todo lo que él (Scott Shelly) sabía. When Randy was about 14, he was in his first band,Violet Fox, named after his mothers middle name, Violet. Randy Cuando tenía 14, fue en su primera banda, Violet Fox, que recibe este nombre el segundo apellido de su madre, Violeta. With Randy playing rhythm guitar and his brother Doug playing drums, Violet Fox were together about 4 to 5 months. Randy ritmo de juego con la guitarra y su hermano Doug tocando la batería, Violet Fox estaban juntos alrededor de 4 a 5 meses. Randy was in various other bands, such as "The Katzenjammer Kids" and "Mildred Pierce", playing parties in the Burbank area before he formed Quiet Riot in 1976 with longtime friend and bassist Kelly Garni. Randy estaba en otras bandas, como "La Katzenjammer Kids" y "Mildred Pierce", jugando partidos en la zona antes de Burbank Quiet Riot formó en 1976 con el bajista y amiga Kelly Garni.
Randy Rhoads and Kelly Garni (whom Randy taught to play bass guitar) met Kevin DuBrow through a mutual friend from Hollywood. Randy Rhoads y Kelly Garni (Randy quien enseñó a jugar bass guitar) se reunió Kevin DuBrow a través de un amigo mutuo de Hollywood. How they actually got together is a different story with many variations: La forma en que se reunieron en realidad es una historia diferente con muchas variaciones:
A.) The two contacted Kevin DuBrow, went to his house to "audition" him but originally weren’t interested in having him as a vocalist. A.) Los dos contacto con Kevin DuBrow, fue a su casa a la "audición", pero él inicialmente no estaban interesados en contar con él como vocalista. Kevin kept calling Randy and Kelly until they eventually decided to try him out as a vocalist. Kevin Continué llamando y Randy Kelly hasta que finalmente decidió probar él como vocalista.
B.) Randy and Kelly Garni auditioned Kevin DuBrow in Delores Rhoads’ kitchen. B.) Randy Kelly y Kevin DuBrow Garni audiciona en Delores Rhoads' cocina. Kevin sang for them, then said something to the point of, "well if you don’t like me just say so and I’ll leave." Kevin cantó para ellos, y luego dice algo hasta el punto de ", y si no te gusta me acaba de decir y así lo dejaré". Randy and Kelly decided to work with him though they would have to "work some things out". Randy Kelly y decidido a trabajar con él a pesar de que tendría que "trabajar algunas cosas".
C.) Randy Rhoads called Kevin DuBrow, they decided to get together to see about putting together a band. C.) Randy Rhoads llamado Kevin DuBrow, decidieron reunirse para averiguar sobre la elaboración de una banda. Randy went to Kevin’s house with his guitar and an amp. Randy fue a la casa de Kevin con su guitarra y un amplificador. As Randy began to play, Kevin began to hear the best guitarist he’d ever heard. Como Randy comenzó a jugar, Kevin comenzó a escuchar el mejor guitarrista que había escuchado jamás.
Around that same time Randy began
teaching guitar in his mother’s school during the day and playing with Quiet Riot at night. Aproximadamente al mismo tiempo, Randy comenzó a
enseñar guitarra en la escuela de su madre durante el día y jugando con Quiet Riot en la noche. Originally called "Little Women", Quiet Riot got their "new" name from one of Kevin’s friends from the band Status Quo. Originalmente llamado "Little Mujer", Quiet Riot obtuvo su "nuevo" nombre de uno de los amigos de Kevin de la banda Status Quo. Quiet Riot Quiet Riot were quickly becoming one of the biggest acts in the Los Angeles area. Fueron convirtiendo rápidamente en uno de los mayores actos en la zona de Los Ángeles. The band seemingly secured a recording deal with Casablanca records, however, Casablanca backed out of their deal and Quiet Riot was later signed by Buddah Records. La banda aparentemente garantizado una grabación ocuparse de los registros de Casablanca, sin embargo, en Casablanca el respaldo de su frente y Quiet Riot más tarde fue firmado por Buda Records. Quiet Riot would face disappointment once again as Buddah Record went bankrupt shortly after they signed with the label. Quiet Riot se enfrentan a la decepción, una vez más, como Buda Record quebró poco después de que firmaron con la etiqueta. A fter being turned down by various American record labels, they eventually obtained a recording contract with CBS/Sony records in Japan, releasing two full length l.p.’s and one 12" single - in Japan. Quiet Riots two records, Quiet Riot 1 (1978), which was originally recorded for an American record label, and Quiet Riot 2 (1979), received rave reviews in the
Japanese press , claiming them to be the "next big thing". Unfortunately these recordings were never released in the United States. While there were plans for Quiet Riot to tour Japan, their management turned down the offer and Quiet Riot stayed in the United States continuing to sell out college and
high school auditoriums as well as
clubs in the Los Angeles area . About 5 months before Randy left Quiet Riot, he went to Karl Sandoval to have a custom guitar made. Several meetings and drawings later they would ultimately create a black and white polka dot flying "V", a guitar that would become synonymous with the name Randy Rhoads. The guitar would cost Randy $738.00 and was picked up by Randy on September 22, 1979. (September 22, 1979 saw Quiet Riot playing at the "Whiskey a go-go" in Los Angeles, California,... so chances are, that was probably the first place he ever played that guitar in front of an audience.) D espués de ser rechazada por diversos sellos discográficos de América, que finalmente obtuvo un contrato de grabación con CBS / Sony registros en el Japón, la liberación de dos lp's de longitud y uno de 12 "único - en el Japón. Quiet Riots dos registros, Quiet Riot 1 ( 1978), que fue originalmente grabada para el sello discográfico americano, y Quiet Riot 2 (1979), recibió críticas elogiosas en la
prensa japonesa, alegando que se la "próxima gran cosa". Lamentablemente estas grabaciones nunca fueron puestos en libertad en los Estados Unidos . Si bien existen planes para Quiet Riot gira a Japón, su gestión rechazó la oferta y Quiet Riot se quedó en los Estados Unidos continúa a vender a cabo la universidad y
la escuela secundaria auditorios, así como
en los clubes de la zona de Los Ángeles. Alrededor de 5 meses antes de Randy Quiet Riot izquierda, se fue a Karl Sandoval costumbre de tener una guitarra. Varias reuniones y los dibujos más tarde que en última instancia crear una en blanco y negro de lunares punto de vuelo "V", una guitarra que se convertiría en sinónimo con el nombre de Randy Rhoads. La guitarra Randy costaría $ 738.00 y fue recogido por Randy el 22 de septiembre de 1979. (22 de septiembre de 1979 vio Quiet Riot jugar en el "Whiskey un ir-go" en Los Ángeles, California, ... tan probable es, que fue, probablemente, Primer lugar, cada vez que desempeña la guitarra frente al público.)
In the latter part of 1979, at the request of a friend (Dana Strum), Randy went to audition for a band being put together by former Black Sabbath lead singer, Ozzy Osbourne. En la última parte de 1979, a petición de un amigo (Dana Strum), Randy fue a la audición para una banda siendo elaborado por el ex cantante Negro Sabbath, Ozzy Osbourne. As the story goes: Ozzy had auditioned just about every guitarist in Los Angeles and was about to go home to England, the hopes of a new band washed away. Como va la historia: Ozzy había audiciona casi todas guitarrista en Los Ángeles y estaba a punto de ir a casa a Inglaterra, las esperanzas de una nueva banda arrasó. Enter Randy Rhoads. Introduzca Randy Rhoads. Randy wasn’t completely interested in auditioning, he was happy with his current band and thought that this "audition" wouldn’t amount to much. Randy no es completamente interesados en audición, él estaba feliz con su actual banda y estimó que esto "audición", no llegar a ser mucho. As with Kevin DuBrow, Randy's first meeting/audition with Ozzy Osbourne has a few variations: Al igual que con Kevin DuBrow, Randy la primera reunión / audición con Ozzy Osbourne tiene algunas variaciones:
A.) Randy walked into Ozzy’s hotel room late one evening with a guitar and a small Fender practice amp, plugged in and started tuning his guitar. A.) Randy Ozzy caminó en la habitación de hotel de una tarde noche con una guitarra y un pequeño amplificador Fender práctica, y comenzó a estar en la onda tuning su guitarra. He did a few warm up exercises and got the job as Ozzy Osbourne’s lead guitarist at age 22. Lo hizo unos ejercicios de calentamiento y consiguió el trabajo como Ozzy Osbourne rector del guitarrista a la edad de 22.
B.) Randy walked into a Ozzy's studio/rehearsal place late one evening with a guitar and a small Fender practice amp, plugged in and started tuning his guitar. B.) Randy caminaron en una Ozzy del estudio / ensayo lugar tarde una noche con una guitarra y un pequeño amplificador Fender práctica, y comenzó a estar en la onda tuning su guitarra. He did a few warm up exercises and got the job as Ozzy Osbourne’s lead guitarist at age 22. Lo hizo unos ejercicios de calentamiento y consiguió el trabajo como Ozzy Osbourne rector del guitarrista a la edad de 22.
C.) Ozzy was first introduced to Randy in a bar where someone introduced him to Ozzy as his (Ozzy's) "next guitarist". C.) Ozzy se presentó por primera vez a Randy en un bar donde alguien lo presentó a Ozzy como su (Ozzy) "junto guitarrista".
Ozzy began to assemble a band that would (ultimately) record his first two solo albums. Ozzy empezó a reunir una banda que (en definitiva) conservará sus dos primeros álbumes en solitario. How the band was formed is a story with (yet) more variations: ¿Cómo se formó la banda es una historia con (aún) más variaciones:
A.) With Ozzy Osbourne, Randy Rhoads, bassist Dana Strum (Slaughter), and drummer Frankie Bannalli (Quiet Riot, W.A.S.P.), the band began to rehearse in Los Angeles, California. A.) Con Ozzy Osbourne, Randy Rhoads, bajista Dana Strum (Masacre), y el baterista Frankie Bannalli (Quiet Riot, WASP), la banda comenzó a ensayar en Los Angeles, California. However, when it came time to go to England, where Ozzy's albums would be Sin embargo, cuando se trata de tiempo para ir a Inglaterra, donde álbumes de Ozzy sería recorded, the record company could only obtain a work permit for one non-English band member,... Registrada, la compañía sólo podía obtener un permiso de trabajo de un Estado no miembro de la banda Inglés, ... Randy Rhoads. Randy Rhoads.
B.) Drummer Lee Kerslake (who played on both of Ozzy's solo albums) auditioned and got the position. B.) El baterista Lee Kerslake (que juega en los dos álbumes en solitario de Ozzy) audición y obtuvo la posición. A few weeks later while in England, Ozzy happened across Bob Daisley. Unas semanas más tarde, mientras que en Inglaterra, que pasó a través de Ozzy Bob Daisley. Boasting about this guitar played he'd found, Ozzy convinced Bob to join his band. Alarde de esta guitarra que había desempeñado encontrados, Ozzy Bob convencido de unirse a su banda. A few weeks later they began to rehearse for the first album in Los Angeles, California. Unas semanas más tarde, empezaron a ensayar para el primer álbum en Los Angeles, California.
C.) Ozzy already had a few band members when he met Bob Dailsey, who would be the only one to continue on in the band. C.) Ozzy ya había unos pocos miembros de la banda cuando se reunió con Bob Dailsey, que sería la única a seguir en la banda. Randy Rhoads was added shortly thereafter. Randy Rhoads se añadió poco después. Lee Kerslake was the last member to join as well as the last drummer to audition. Lee Kerslake era el último miembro a sumarse así como baterista a la última audición. They rehearsed and wrote the first record in England before embarking on a UK tour towards the end of 1980. Ellos ensayado y escribió el primer registro en Inglaterra antes de embarcarse en un viaje hacia el Reino Unido a finales de 1980.
Randy was whisked off to England shortly before Thanksgiving of 1979 where, at Ozzy's home in England, they began to write the "Blizzard of Ozz" album and audition drummers. Randy fue whisked off a Inglaterra poco antes del Día de Acción de Gracias de 1979, donde, en la casa de Ozzy en Inglaterra, comenzó a escribir la "Blizzard de Ozz" álbum audición y baterías. While the band rehearsed at "John Henry’s", a rehearsal hall in London, the earliest public performances of Randy Rhoads and Ozzy Osbourne came after they’d complete a song then go to a local pub to play the song for whoever was there. Si bien ensayado en la banda "John Henry", una sala de ensayo en Londres, las primeras actuaciones públicas de Randy Rhoads y Ozzy Osbourne se produjo después de que podría completar una canción luego ir a un pub local para reproducir la canción para quien estaba allí . One such song, Crazy Train, appeared to get the audience moving, leading them to believe that they "had something". Una de esas canciones, Crazy Train, parece llegar a la audiencia en movimiento, llevándolos a creer que "había algo". With ex-Uriah Heap members: Lee Kerslake (drums) and Bob Daisley (bass), the Ozzy Osbourne Band entered Ridge Farm Studios in Surrey, England on March 22 of 1980 and began recording for almost a month. Con ex-miembros Urías Heap: Lee Kerslake (batería) y Bob Daisley (bajo), la banda de Ozzy Osbourne entró Ridge Farm Studios en Surrey, Inglaterra el 22 de marzo de 1980 y comenzó la grabación durante casi un mes.
"Blizzard of Ozz" was originally to be mixed by Chris Tsangarides who was fired after one week because Ozzy felt that it "was not happening" with him. "Blizzard de Ozz" fue originalmente para ser mezclado por Chris Tsangarides quien fue despedido después de una semana porque Ozzy consideró que "no se pasa" con él. Max Norman, Ridge Farm Studio’s resident engineer, was then hired to pick up where Chris left off and would play an integral part of both Ozzy Osbourne studio albums and the live e.p., as well as later down the road with "Tribute". Max Norman, Ridge Farm Studio del ingeniero residente, fue contratado para recoger a donde Chris dejó y desempeñarán una parte de los dos álbumes de estudio de Ozzy Osbourne y el ep en vivo, así como más tarde por el camino con "Homenaje". After the finishing touches had been put on "Blizzard of Ozz", Randy Rhoads returned home to California in May of 1980, where he teamed up one last time with the members of Quiet Riot at the Starwood club in Hollywood for their
final show . Después de los toques finales ha sido puesto en "Blizzard de Ozz", Randy Rhoads regresado a sus hogares a California en mayo de 1980, en la que se unieron por última vez con los miembros de Quiet Riot en el club de Starwood en Hollywood por su
último show. However, this would not be the last time he played with Quiet Riot bassist Rudy Sarzo, who would later join Ozzy Osbourne’s band just before the start of the United States Blizzard of Ozz tour. Sin embargo, esta no sería la última vez que tocó con Quiet Riot bajista Rudy Sarzo, que más tarde unirse a la banda de Ozzy Osbourne, justo antes del comienzo de los Estados Unidos de Blizzard Ozz gira. Once back in England, the Ozzy Osbourne Band surfaced for their first "official" show on September 12, 1980 when 4,000 fans broke the box office record at the Apollo Theatre in Glasgow, Scotland. Una vez de vuelta en Inglaterra, la banda de Ozzy Osbourne surgido de su primer "oficial" mostrar en 12 de septiembre de 1980, cuando 4.000 aficionados rompió el récord de taquilla en el Teatro Apolo en Glasgow, Escocia. "Blizzard of Ozz" went straight into the U.K. charts at number 7 as they toured around the United Kingdom for close to three months playing 34 shows. "Blizzard de Ozz" fue directamente cartas en el Reino Unido en el número 7, ya que recorrió todo el Reino Unido durante casi tres meses jugando 34 muestra. Sales of Blizzard of Ozz more than doubled with each U.K. town they played. Las ventas de Blizzard de Ozz a más del doble en cada ciudad del Reino Unido que han desempeñado.
December of 1980 brought Randy Rhoads back home to California for Christmas. Diciembre del 1980, Randy Rhoads traído de vuelta a casa a California para Navidad. Once again Randy wanted a custom guitar built, this time he went to Grover Jackson of Charvel guitars, about a week before Christmas. Una vez más Randy quería una guitarra construida costumbre, esta vez se fue a Grover Jackson Charvel de guitarras, una semana antes de Navidad. With a drawing scribbled on a piece of paper, Randy Rhoads and Grover Jackson created the very first "Jackson" guitar to ever be made. Con un dibujo escrito en un trozo de papel, Randy Rhoads y Grover Jackson creó el primer "Jackson" a la guitarra nunca se hizo. Randy’s white "flying V" type guitar was yet another guitar that would become synonymous with the Randy Rhoads name. Randy de blanco "que volaba V" tipo guitarra fue otra guitarra que se convertiría en sinónimo de la Randy Rhoads nombre. The finished guitar was sent to Randy in England about two months later. El terminado de la guitarra se envió a Randy en Inglaterra alrededor de dos meses más tarde.
During the months of February and March of 1981, the Ozzy Osbourne band once again entered Ridge Farm Studios to record their second album titled: "Diary of a Madman". Durante los meses de febrero y marzo de 1981, la banda de Ozzy Osbourne, una vez más, entró Ridge Farm Studios para grabar su segundo álbum titulado: "Diario de un Madman". With an impending United States tour to follow soon after the recording of "Diary of a Madman", the actual recording of the album became rushed. Con un inminente viaje a Estados Unidos poco después de seguir la grabación de "Diario de un Madman", la grabación del álbum se convirtió rápido. (Randy’s solo on "Little Dolls" was actually a "scratch" solo and was not intended to be the solo for the finished song.) None of the band members could be present for the mixing of "Diary of a Madman", which only furthered their already mixed feelings of the album. (Randy solitario en la "Little Dolls" fue en realidad un "cero" en solitario y no tenía por objeto ser el solista de la canción terminó.) Ninguno de los miembros de la banda podría estar presente para la mezcla de "Diario de un Madman", Que sólo continuaron sus sentimientos ya del álbum.
With "Diary of a Madman" already recorded but not yet released, the Ozzy Osbourne Band began it’s
North American tour in support Con "Diario de un Madman" ya registrados, pero aún no puestos en libertad, la Ozzy Osbourne Band comenzó su
gira en América del Norte en apoyo of "Blizzard of Ozz", beginning in
Towson, Maryland on April 22, 1981 , one year and one month after the "Blizzard of Ozz" sessions began. De "Blizzard de Ozz", a partir de
Towson, Maryland el 22 de abril de 1981, un año y un mes después de la "Blizzard de Ozz" comenzó sesiones. Though they did not play on either studio efforts, Tommy Aldrige (drums) and Rudy Sarzo (bass) joined Ozzy’s band in time for the North American tour. Aunque no jugar en cualquiera de las actividades de estudio, Tommy Aldrige (batería) y Rudy Sarzo (bajo) se sumaron a la banda de Ozzy a tiempo para el tour de América del Norte. They toured across North America from May through September of 1981 playing songs from "Blizzard of Ozz" as well as "Diary of a Madman", with a few Black Sabbath songs thrown in to close their shows. Recorrieron toda América del Norte a partir de mayo hasta septiembre de 1981 canciones de "Blizzard de Ozz", así como "Diario de un Madman", con algunas canciones Negro sábado tirado en cerrar sus shows. Choosing to headline their tour instead of going on a bigger tour as a support act paid off as "Blizzard of Ozz" went gold in 100 days, though in some of the smaller cities in the United States, their shows were threatened to be cancelled due to poor ticket sales. Optar por el título de su gira en vez de ir en un tour más grande como un acto de apoyo pagado como "Blizzard de Ozz" fue oro en 100 días, aunque en algunas de las ciudades más pequeñas en los Estados Unidos, sus espectáculos fueron amenazados de ser cancelado debido A la mala venta de entradas. In one such city, Providence, Rhode Island, the Ozzy Osbourne Band (along with opening act Def Leppard) was informed by the concerts promoter that (due to poor ticket sales) he did not have enough money to pay either band. En una de esas ciudad, Providence, Rhode Island, la Ozzy Osbourne Band (junto con el acto de apertura Def Leppard) fue informado por el promotor de conciertos que (debido a la escasa venta de entradas) no tenía suficiente dinero para pagar, ya sea de banda.
Towards the end of the United States "Blizzard of Ozz" tour, Randy once again went to Grover Jackson to have another custom guitar made. Hacia el final de los Estados Unidos "Blizzard de Ozz" gira, Randy, una vez más, fue a Grover Jackson a tener otra costumbre guitarra. He complained that too many people thought his white "Jackson" was a flying-V. Se quejó de que demasiadas personas su pensamiento en blanco "de Jackson" es un de vuelo-V. He wanted something more distinctive. Él quería algo más distintivo. A few weeks later, Randy and Kevin DuBrow went to look at the unfinished guitar that Grover Jackson had begun work on. Unas semanas más tarde, Randy y Kevin DuBrow fue a ver la guitarra sin terminar que Grover Jackson había empezado a trabajar en. Once in the wood shop, Randy and Grover Jackson began drawing on this unfinished guitar for close to an hour before a final design was decided upon. Una vez en el taller de madera, Randy y Grover Jackson comenzó a atraer sobre esta guitarra sin terminar de cerca de una hora antes de que un diseño final se decidió. There are two stories as to how the guitar was actually cut: Hay dos historias en cuanto a la forma en que la guitarra fue cortado:
A.) As Grover Jackson cut the body to their design specifications, Randy waited in Grover’s office, not wanting to watch it being cut. A.) Como Grover Jackson cortar el cuerpo a sus especificaciones de diseño, Randy Grover esperaban en la oficina, no querer ver que están recortando.
B.) Grover Jackson put the unfinished guitar body on a bandsaw and cut a "chunk" out of it. B.) Grover Jackson poner el cuerpo sin terminar la guitarra en una sierra huincha y cortar una "parte" de ella. Randy, watching, said, "yeah, yeah. That’s it!" Randy, ver, dijo, "sí, sí. Eso es todo!"
Ultimately they came up with a variation of his white "Jackson" only with a more defined look to the upper wing of the guitar. En última instancia, que surgió con una variación de su color blanco "Jackson" sólo con un aspecto más definido en la parte superior del ala de la guitarra. Randy would receive this guitar, the 2nd Jackson ever made, just before the start of the "Diary of a Madman" tour. Randy recibiría esta guitarra, la 2 ª Jackson nunca hizo, justo antes del comienzo del "Diario de un Madman" tour. At the time, there were three guitars being made for Randy. En el momento, hay tres guitarras que se están realizando para Randy. He recieved the first one, the black custom, as they continued to finish the other two. Recibió la primera de ellas, el negro costumbre, ya que continuó hasta el final los otros dos. (Unfortunately, one of the "two" guitars, that were being built for Randy at the time of his death, was accidentally sold at a NAMM show by Grover Jackson. The "third" guitar, which Jackson stopped working on at the time of Randy's death, is currently owned by Rob Lane of Jacksoncharvelworld.com.) (Por desgracia, uno de los "dos" guitarras, que se está construyendo para Randy en el momento de su muerte, fue accidentalmente vendidas a un NAMM show por Grover Jackson. La "tercera" de guitarra, que dejó de funcionar en Jackson en el momento de Randy de la muerte, es actualmente propiedad de Rob Lane de Jacksoncharvelworld.com).
Ironically, as with Quiet Riot, Randy Rhoads’ guitar playing would be heard on two full length albums and one e.p. Irónicamente, al igual que con Quiet Riot, Randy Rhoads' guitarra se escucha en dos discos de larga duración y un ep while in Ozzy Osbourne’s band. Mientras que en la banda de Ozzy Osbourne. The "Mr. Crowley" e.p. El "Señor Crowley" ep featured live performances of three songs (including: "You said it all", previously unreleased) recorded in October of 1980 in South Hampton, England, during the United Kingdom "Blizzard of Ozz" tour. Destacó las actuaciones en vivo de tres canciones (entre ellas: "Usted ha dicho todo", inédita) registró en octubre de 1980 en South Hampton, Inglaterra, en el Reino Unido "Blizzard de Ozz" tour. ('You said it all' was actually recorded during the bands sound check, with the crowd noise added at the time of mixing.) It was said that at that time the "Mr. Crowley" picture disk became the biggest selling picture disk of all time and even earned a spot in the Guinness Book of World Records. ( "Usted dice que todos", en realidad fue grabado durante comprobar las bandas de sonido, con la multitud de ruido añadido en el momento de la mezcla.) Se dijo que en ese momento el "Señor Crowley" imagen de disco se convirtió en la mayor venta de imagen de disco Todos los tiempos, e incluso ganó un lugar en el Libro Guinness de Records Mundiales.
With the release of the Ozzy Osbourne Band's second album, "Diary of a Madman"on October 31st, 1981, Ozzy Osbourne and Randy Rhoads (the only original member of Ozzy’s band) along with Rudy Sarzo and Tommy Aldrige traveled to Europe to begin their tour that started in Essen, Germany on November 1st, 1981. Con la liberación de la banda de Ozzy Osbourne segundo álbum, "Diario de un Madman" en el 31 de Octubre de 1981, Ozzy Osbourne y Randy Rhoads (el único miembro original de la banda de Ozzy) junto con Rudy Sarzo y Tommy Aldrige viajó a Europa para Comenzar su gira que se inició en Essen, Alemania, del 1 de noviembre, 1981. The begining of November saw the band playing an opening set for Saxon all around Germany just before the start of their headling sets - to begin in Bristol, England on November 29th. El comienzo del mes de noviembre vio la banda tocando una apertura fijados para todos los sajones en torno a Alemania justo antes del inicio de su headling fija - para comenzar en Bristol, Inglaterra el 29 de noviembre. The U.K. tour ended as quickly as it had started. La gira terminó el Reino Unido tan pronto como comenzó. After only two to three shows, the tour had to be cancelled as Ozzy had apparently collapsed from both mental and physical exhaustion. Después de sólo dos a tres espectáculos, la gira tuvo que ser cancelada como Ozzy aparentemente había colapsado de tanto agotamiento físico y mental. The entire band went back to the United States so that Ozzy could rest. Toda la banda regresó a los Estados Unidos a fin de que Ozzy podría resto. They would come back a little over a month later with a four month United States tour to start December 30, 1981 at the Cow Palace in San Francisco and a single (Flying High Again) that was making it's way up the charts. Ellos se vuelven un poco más de un mes más tarde de cuatro meses con los Estados Unidos para iniciar gira el 30 de diciembre de 1981 en el Cow Palace en San Francisco y un solo (Flying vez más alto) que está haciendo es hasta los gráficos.
Traveling with a crew of approximately 25 Las Vegas and Broadway technicians, Randy Rhoads went from selling out Los Angeles area clubs with Quiet Riot to selling out the biggest arenas in the United States on one of the most elaborate stage sets with Ozzy Viajar con una tripulación de aproximadamente 25 Las Vegas y Broadway técnicos, Randy Rhoads pasó de la venta de la zona de Los Ángeles clubes con Quiet Riot a la venta de los espacios más grandes en los Estados Unidos en una de las más elaborado que el escenario con Ozzy Osbourne. Osbourne. When the "Diary of a Madman" tour began, their first album, "Blizzard of Ozz", was selling at the rate of 6,000 records each week. Cuando el "Diario de un Madman" tour comenzó, su primer álbum, "Blizzard de Ozz", estaba vendiendo a razón de 6000 registros cada semana. Backstage opening night in San Francisco, Randy was awarded with Guitar Player Magazine’s Best New Talent Award. (He also won best new guitarist in England’s "Sounds" magazine.) With that, the band began an exhausting yet memorable tour that seemed to be plagued with problems. Backstage apertura de la noche en San Francisco, Randy fue galardonado con Guitar Player Magazine's Best New Talent Award. (Él también ganó mejor nuevo guitarrista en Inglaterra "Sonidos" la revista.) Con ello, la banda comenzó una agotadora gira que aún memorable Parece estar plagado de problemas. Their concerts were boycotted by many cities while others were attended by local S.P.C.A. Sus conciertos fueron boicoteadas por muchas ciudades, mientras que otros fueron atendidos por locales SPCA officials due to claims of animal abuse. Funcionarios, debido a las reclamaciones de abuso de animales. Meanwhile "Diary of a Madman" was well on it’s way to platinum status. Mientras tanto, "Diario de un Madman" estaba bien en su manera de platino.
With all of this going on around him, Randy Rhoads’ interest for classical guitar was consuming him more each day. Con todo esto pasa a su alrededor, Randy Rhoads "interés para guitarra clásica le consumía más cada día. Often times Randy would have a classical guitar tutor in each city the band played. Muchas veces Randy tendría una guitarra clásica tutor en cada ciudad la banda tocó. It became common knowledge that Randy wanted to quit rock and roll temporarily so that he could attend school to get his masters in classical guitar. Se convirtió en conocimiento común que Randy querido dejar el rock and roll temporalmente para que pudiera asistir a la escuela para obtener su maestría en guitarra clásica. Randy also wanted to take advantage of some of the studio session offers he was recieving. Randy también querían sacar provecho de algunas de la sesión de estudio de las ofertas que estaba recibiendo.
March 18, 1982, the Ozzy Osbourne band played what would be their last show with Randy Rhoads at the Civic Coliseum in Knoxville, Tennessee. 18 de marzo de 1982, la banda de Ozzy Osbourne desempeñado lo que sería su último show con Randy Rhoads en el Coliseo Ciudadana en Knoxville, Tennessee. From Knoxville, the band was headed to Orlando, Florida for Saturday’s "Rock Super Bowl XIV" with Foreigner, Bryan Adams and UFO. De Knoxville, la banda se dirigió a Orlando, Florida para el sábado de "Rock Super Bowl XIV", con Foreigner, Bryan Adams y OVNI. On the way to Orlando they were to pass by the home of bus driver Andrew C. Aycock, who lived in Leesburg, Florida, at Flying Baron Estates. En el camino a Orlando a que se pase por la casa del conductor de autobús Andrew C. Aycock, que vivió en Leesburg, Florida, en Flying Baron Estates. Flying Baron Estates consisted of 3 houses with an aircraft hanger and a landing strip (pictured at right), owned by Jerry Calhoun, who along with being a country & western musician in his earlier days, leased tour buses and kept them at the Estate. Flying Baron Estates consistió de 3 casas con una aeronave de perchas y una pista de aterrizaje (en la foto a la derecha), propiedad de Jerry Calhoun, que junto con ser un país occidental y músico en sus primeros días, los autobuses turísticos arrendadas, y los mantenía en el parque. They needed some spare parts for the bus and Andrew Aycock, who had picked up his ex-wife at one of the bands shows, was going to drop her off in Florida. Ellos necesitaban algunas piezas de repuesto para el autobús y Andrew Aycock, que se había reanudado su ex esposa en una de las bandas de muestra, se iba a soltar su despegue en la Florida.
The bus arrived at Flying Baron Estates in Leesburg at about 8:00 a.m. on the 19th and parked approximately 90 yards away from the landing strip and approximately 15 yards in front of the house that would later serve as the accident site. El autobús llegó a Flying Baron Estates en Leesburg en alrededor de las 8:00 am en la 19 ª y aparcados unos 90 metros de la pista de aterrizaje y unos 15 metros delante de la casa que más tarde serviría como el lugar del accidente. On the bus were: Ozzy Osbourne, Sharon Arden, Rudy Sarzo, Tommy Aldrige, Don Airey, Wanda Aycock, Andrew Aycock, Rachel Youngblood, Randy Rhoads and the bands tour manager. En el autobús fueron: Ozzy Osbourne, Sharon Arden, Rudy Sarzo, Tommy Aldrige, Don Airey, Wanda Aycock, Andrew Aycock, Rachel Youngblood, Randy Rhoads y las bandas tour manager. Andrew Aycock and his ex-wife, Wanda, went into Jerry Calhoun’s house to make some coffee while some members of Ozzy Osbourne’s band slept in the bus and others got out and "stretched". Andrew Aycock y su ex esposa, Wanda, entró en la casa de Jerry Calhoun hacer algunas café mientras que algunos miembros de la banda de Ozzy Osbourne dormido en el autobús y otros bajaron y "ampliado". Being stored inside of the aircraft hanger at Flying Baron Estates, was a red and white 1955 Beechcraft Bonanza F-35 (registration #: N567LT) that belonged to Mike Partin of Kissimmee, Florida. Que se almacenan dentro de la aeronave de perchas en Flying Baron Estates, es un rojo y blanco 1955 Beechcraft Bonanza F-35 (n º de registro: N567LT) que perteneció a Mike Partin de Kissimmee, Florida. Andrew Aycock, who had driven the groups bus all night from Knoxville and who had a pilots license, apparently took the plane without permission and took keyboardist Don Airey and the bands tour manager up in the plane for a few minutes, at times flying low to the ground. Andrew Aycock, que han impulsado los grupos de bus toda la noche desde Knoxville y que tenía una licencia de los pilotos, al parecer, el avión tomó sin permiso y se tecladista Don Airey y las bandas tour manager en el avión por unos minutos, en ocasiones volaba a baja El terreno. Unbeknownst to anyone at the time, Andrew Aycock’s
medical certificate (3rd class) had expired, thus making his pilots license not valid. Sin que nadie en el momento, Andrew Aycock del
certificado médico (3 ª clase) había expirado, con lo que su licencia de los pilotos no son válidos.
Approximately 9:00 a.m. on the morning of March 19th, Andrew Aycock took Rachel Youngblood and Randy Rhoads up for a few minutes. Alrededor de las 9:00 am en la mañana del 19 de marzo, Andrew Aycock tomó Youngblood Rachel y Randy Rhoads hasta por unos minutos. During this trip the plane began to fly low to the ground, at times below tree level, and "buzzed" the bands tour bus three Durante este viaje, el avión empezó a volar bajo a la tierra, a veces por debajo de los árboles, y "Zumbido" el autobús turístico de tres bandas times. Veces. On the fourth pass (banking to the left in a south-west direction) the planes left wing struck the left side of the bands tour bus (parked facing east) puncturing it in two places approximately half way down on the
right side of the bus . En el cuarto paso (banca a la izquierda en dirección sur-oeste), los aviones de ala izquierda golpeó el lado izquierdo de la bandas de autobús turístico (aparcado frente a este) que la perforación en dos lugares, aproximadamente a mitad de camino hacia abajo en la
parte derecha del autobús . The plane, with the exception of the left wing, was thrown over the bus, hit a nearby pine tree, severing it approximately 10 feet up from the bottom, before it crashed into the garage on the west side of the home owned by Jerry Calhoun. El avión, con la excepción de la izquierda, fue arrojado por el bus, cerca bateó un pino, que la ruptura de aproximadamente 10 pies desde la parte inferior, antes de que se estrelló en el garaje en el lado oeste de la casa propiedad de Jerry Calhoun . The plane was an estimated 10 feet off the ground traveling at approximately 120 - 150 knots during impact. El avión era de unos 10 pies del suelo viajando a aproximadamente 120 - 150 nudos durante el impacto. The house was almost immediately engulfed in flames and
destroyed by the crash and ensuing fire, as was the garage (pictured) and the two vehicles inside, an Oldsmobile and a Ford Granada. La casa fue casi de inmediato sumido en llamas y
destruido por el accidente y el incendio, como en el garaje (en la foto), y dentro de los dos vehículos, un Oldsmobile y un Ford Granada. Jesse Herndon, who was inside the house during the impact, escaped with no injuries. Jesse Herndon, que estaba dentro de la casa durante el impacto, escapó sin lesiones. The largest piece of the plane that was left was a wing section about 6 to 7 feet long. La mayor pieza del avión que quedó fue un ala sección de alrededor de 6 a 7 pies de largo. The very wing that caught the side of the tour bus, was deposited just to the north of the bus. La propia ala que llamó la parte de la gira de autobús, fue depositado justo al norte de la de autobuses. The severed pine tree stood between the bus and the house. El árbol fue cortado el pino entre el autobús y la casa.
Ozzy Osbourne, Tommy Aldrige, Rudy Sarzo and Sharon Arden, who were all asleep on the bus, were awoken by the planes impact and (at first) thought they had been involved in a traffic accident. Ozzy Osbourne, Tommy Aldrige, Rudy Sarzo y Sharon Arden, que se encontraban todos durmiendo en el autobús, fueron despertadas por el impacto y los aviones (en la primera) pensaron que habían participado en un accidente de tráfico. Wanda Aycock had returned to the bus while keyboardist Don Airey stood outside and witnesses the accident, as did Marylee Morrison, who was riding her horse within sight of the estate. Wanda Aycock había regresado al autobús mientras el tecladista Don Airey y está fuera de los testigos del accidente, al igual que Marylee Morrison, que estaba montando su caballo a la vista de la masa. Two men, at the west end of the runway, witnessed the plane "buzzing" the area when the plane suddenly "went out of sight" as it crashed. Dos hombres, en el extremo oeste de la pista de aterrizaje, el avión fue testigo de "zumbido" la zona cuando de repente el avión "pasó fuera de la vista", ya que se estrelló.
Once outside of the bus the band members learned of the catastrophic event that had just taken place. Una vez fuera del autobús los miembros de la banda se enteró de la catástrofe que acaba de tener lugar. The bus was moved approximately 300 feet to the east of the house that was engulfed in flames. El autobús fue trasladado aproximadamente a 300 pies al este de la casa en que se vio envuelto en llamas. The band checked into the Hilco Inn in Leesburg where they mourned the death of Randy and Rachel and would wait for family members to arrive. La banda comprobarse en la Hilco Inn en Leesburg en el que llora la muerte de Randy y Rachel, y esperar a que los miembros de la familia en llegar. While Orlando’s "Rock Super Bowl XIV", scheduled for later that day, was not canceled, the Ozzy Osbourne band would not play and the promoters offered refunds to all ticket holders. Aunque Orlando's "Rock Super Bowl XIV", prevista para ese mismo día, no fue cancelada, la banda de Ozzy Osbourne y no jugar a los promotores que ofrecen las restituciones a todos los titulares de billetes.
Randy Rhoads was put to rest in San Bernadino, California. Randy Rhoads fue puesto a descansar en San Bernardino, California.Randy Rhoads’ guitar playing, however, could not be silenced as "Tribute" was released in 1987. Randy Rhoads' la guitarra, sin embargo, no puede ser silenciado como "Homenaje" se publicó en 1987. "Tribute", recorded live, much of it in Cleveland, OH on May 11, 1981 and Randy’s solo in Montreal in July of 1981, continued to earn him recognition as a guitar virtuoso. "Homenaje", grabado en vivo, gran parte de ellas en Cleveland, OH el 11 de mayo de 1981, y Randy's en solitario en Montreal en julio de 1981, le siguió a ganar reconocimiento como un virtuoso de la guitarra.
Ozzy Osbourne's first two solo albums featuring Randy Rhoads have sold over 6 million copies combined. Ozzy Osbourne dos primeros álbumes en solitario con Randy Rhoads han vendido más de 6 millones de copias combinadas.
Fotos:
MP3: